I quite like 'la poignée un bon de basilic'. I'm also puzzling (ironically) quite a bit over the meaning of 'la signification' ;-) Of course, we have the obligatory untranslated bit in the last sentence with that well-known French word 'warm' and the 'et de haut avec' in the middle seems quite meaningless too.
I'm loving the verbs in the German one this month! I think 'goldene' is my favourite. 'Slice' and 'cook' are very German too though!
It's funny. I'm too lazy to go through to my kitchen and read the English or the Italian to piece together what it actually says but I am not sure I can fully get it from reading the French and, or the German! Or rather trying to match the two, is a bit of a challenge. I don't think that's quite what they intended!
Anyway, well done to those Italians for keeping me amused another month!